原文:世尊,若于此经受持读诵。或复为他演说开示。若自书若教人书。恭敬尊重以种种花香涂香末香烧香花鬘璎珞幡盖伎乐而为供养。
以五色彩作囊盛之。扫洒净处敷设高座而用安处。尔时四大天王与其眷属及余无量百千天众。皆诣其所供养守护。
翻译:世尊,倘若有人对于这部经典,能够受持读诵,或者为别人演说讲解;或者自己抄写,或者请人帮助抄写;或者以恭敬尊重的态度,用各种鲜花和香料,珠宝项链、幡旗伞盖、乐器音乐等来进行供养;
或者用青黄红白黑等五种颜色的彩线,织成锦囊,来盛放这部经典,并且把房间打扫干净,在高处设置台座,将经匣安放在上面供养。
这时,四大天王和他们的眷属们,以及其他数不清的天神大众,都会来到供养经典的地方,一同进行供养,并予以守卫和保护。
原文:世尊,若此经宝流行之处。有能受持。以彼世尊药师琉璃光如来本愿功德及闻名号。当知是处无复横死。亦复不为诸恶鬼神夺其精气。设已夺者还得如故。身心安乐。
翻译:世尊,倘若这部经典法宝,流通到达的地方,只要有人能够信受奉行,那么,由于人天敬仰的药师琉璃光如来,无量劫以来菩提大愿的功德,哪怕只是听到了药师如来的名号。
应当知道,这个地方不会再有意外的横死;也不会再有邪恶鬼神夺人精气的事情发生;假设已经发生了,都能够恢复得和以前一样,周围的人们自然身心安乐。
原文:佛告曼殊室利。如是如是如汝所说。曼殊室利。若有净信善男子善女人等。欲供养彼世尊药师琉璃光如来者。
应先造立彼佛形像敷清净座而安处之。散种种花烧种种香。以种种幢幡庄严其处。七日七夜受持八分斋戒。
食清净食澡浴香洁着新净衣。应生无垢浊心无怒害心。于一切有情起利益安乐慈悲喜舍平等之心。鼓乐歌赞右绕佛像。
翻译:佛陀对文殊菩萨说:是这样的,是这样的!正像你所说的那样。文殊师利啊!倘若有具备清净信心的善男子和善女人们,想要供养药师琉璃光如来的话。
首先应当塑造出药师佛的形像,准备好清洁的底座来安放;在佛像周围散布各种鲜花,在佛像前面焚烧各种好香,在房间里竖起各种旗幡伞盖作为装饰。
然后,在七天七夜中,受持八关斋戒,食用清净素食,每天洗澡,保持身体清洁,穿干净整洁的衣服。
在这七天当中,应当时常保持少欲无求的心境,没有任何怨恨和伤害之心,对于一切有情众生,都愿意给它们带来利益和安乐,经常生起慈悲喜舍四无量心,以及平等对待一切之心。
在药师如来的佛像前面,用音乐或者歌咏偈赞来进行供养,并且顺时针环绕佛像,以表示无比的恭敬。
原文:复应念彼如来本愿功德读诵此经思惟其义演说开示。随所乐求一切皆遂。求长寿得长寿。求富饶得富饶。求官位得官位。求男女得男女。若复有人忽得恶梦。见诸恶相或怪鸟来集。
翻译:还应当时常忆念药师如来的根本大愿及其无边功德,念诵这部经典,思维体会其中的法义,随缘为别人演说和讲解。
倘若有人能够这样做的话,不论他有什么样的愿望和需求,都能够得以实现。如果想健康长寿,就可以得到健康长寿;
如果想财富充足,就可以得到财富充足;如果想追求官位,就可以得到官位;如果想生男孩,就可以生男孩;如果想生女孩,就可以生女孩。
原文:或于住处百怪出现。此人若以众妙资具。恭敬供养彼世尊药师琉璃光如来者。恶梦恶相诸不吉祥皆悉隐没不能为患。
翻译:倘若另外有一些人,在生活当中,忽然会时常做恶梦;或者见到一些凶恶的现象;或者有一些奇怪的鸟儿经常飞来;或者在自己的住处,出现了千奇百怪的不祥之兆。
这些都意味着,将有灾难发生。此时,这些人如果能用各种上好的生活用品,以恭敬的心,来供养药师琉璃光如来的圣像,那么,前面所说的种种恶梦和不祥之兆,都会消失得无影无踪,不会产生任何灾难。
原文:或有水火刀毒悬崄恶象师子虎狼熊罴毒蛇恶蝎蜈蚣蚰蜓蚊虻等怖。若能至心忆念彼佛恭敬供养。一切怖畏皆得解脱。若他国侵扰盗贼反乱。忆念恭敬彼如来者亦皆解脱。
翻译:或者有些人,正面临着洪水、火灾、战乱、毒药、凶险的道路、发狂的大象、狮子、老虎、豺狼、狗熊、人熊、毒蛇、蝎子、蜈蚣、蚰蜒,以及吸血蚊虫等等,可怕的危险。
倘若能够最诚心地忆念祈求药师琉璃光如来,以恭敬的心进行供养,那么,一切令人恐怖的危险,都会得以消除。
倘若遇到其他国家的侵略和骚扰,以及本国强盗匪徒的叛乱等等,只要以恭敬心,忆念祈祷药师如来,这些危险都会得以化解。
原文:复次曼殊室利。若有净信善男子善女人等。乃至尽形不事余天。惟当一心归佛法僧受持禁戒。
若五戒十戒菩萨四百戒苾刍二百五十戒苾刍尼五百戒。于所受中或有毁犯怖堕恶趣。若能专念彼佛名号恭敬供养者。必定不受三恶趣生。
翻译:还有,文殊师利啊!倘若有具备清净信心的善男子和善女人们,能够在一生当中,从来不信奉或着供养各类天地鬼神,而是一心一意地归依佛法僧三宝。
依照佛法而受戒,或者居士五戒,或者出家十戒,或者菩萨戒,或者比丘戒,或者比丘尼戒。对于所受的戒律,可能有所违犯,于是害怕来生堕落于三恶道当中。
倘若他们能够专心念诵药师琉璃光如来的名号,以恭敬心进行供养的话,就必定不会到三恶道里受生。
原文:或有女人临当产时受于极苦。若能至心称名礼赞恭敬供养彼如来者。众苦皆除。所生之子身分具足。形色端正见者欢喜。利根聪明安隐少病无有非人夺其精气。
翻译:或者,有的女人,将要临产的时候,承受极大的痛苦,倘若她能够诚心地念诵药师如来的名号,或者由家人以恭敬心供养药师如来的话,所有的痛苦都会自然消除。
所诞生的孩子,身体健康,相貌端正,见到的人都会喜欢;而且聪明敏捷,情绪安稳,很少生病,更不会有邪恶鬼神来夺取他的精气。
原文:尔时世尊告阿难言。如我称扬彼佛世尊药师琉璃光如来所有功德。此是诸佛甚深行处难可解了。汝为信不。
阿难白言。大德世尊。我于如来所说契经不生疑惑。所以者何。一切如来身语意业无不清净。世尊。此日月轮可令堕落妙高山王可使倾动。诸佛所言无有异也。
翻译:这时,世尊告诉阿难说:像我这样称颂赞扬,人天敬仰的药师琉璃光如来所具有的无边功德,这是诸位佛陀不可思议的极深秘密心行之境界,难以理解和明了。你能够相信吗?
阿难回答说:具有广大威德的世尊啊!我对于如来所说的契合甚深妙义的经典,不会产生任何怀疑。为什么呢?
因为一切如来的身语意三业,没有丝毫的不清净。世尊,假使这天上的太阳和月亮,会掉到地上;假使这万山之王的须弥山,可以被动摇;您和诸位佛陀所说的话,也不会有任何改变。
原文:世尊。有诸众生信根不具。闻说诸佛甚深行处。作是思惟。云何但念药师琉璃光如来一佛名号便获尔所功德胜利。由此不信反生诽谤。彼于长夜失大利乐堕诸恶趣流转无穷。
佛告阿难。是诸有情。若闻世尊药师琉璃光如来名号。至心受持不生疑惑。堕恶趣者无有是处。阿难。此是诸佛甚深所行难可信解。汝今能受。当知皆是如来威力。
翻译:世尊,倘若有的众生,不具备正信的根基,听到了诸位佛陀这样不可思议的极深所行境界,就会这样想:
凭什么只要念诵药师琉璃光如来,一尊佛的名号,就能够获得这样了不起的功德和利益呢?
因此而不能够相信,反而产生了诋毁和诽谤。这些众生,在生死轮回的黑暗长夜当中,由此而丧失了广大利益的因缘,将随着所造的恶业而堕落于三恶道当中,生死流转,无穷无尽。
佛陀继续告诉阿难:你所说的这些有情众生啊,倘若有缘听到药师琉璃光如来的名号,能够诚心地念诵受持,而不产生怀疑,却还会继续轮回于三恶道的话,那是不可能的。
阿难,你要知道,这些都是诸位佛陀极深不可思议的所行境界,难以相信,难以理解。你如今能够相信并且接受,应当知道,这都是如来威德神力的加持。
原文:阿难。一切声闻独觉及未登地诸菩萨等。皆悉不能如实信解。惟除一生所系菩萨。阿难。人身难得。于三宝中信敬尊重亦难可得。闻世尊药师琉璃光如来名号复难于是。
阿难。彼药师琉璃光如来无量菩萨行。无量善巧方便。无量广大愿。我若一劫若一劫余而广说者。劫可速尽。彼佛行愿善巧方便无有尽也。
翻译:阿难啊!一切声闻圣者,一切辟支佛,以及一切尚未证得初地的菩萨们,对于这些,都不能够如实地相信和理解;只是除了那些下一生即将成佛的菩萨们。
阿难,你要知道,在六道轮回当中,投生为人是很困难的;做人以后,能够在佛法当中,对于三宝产生信心、恭敬与尊重,更加困难;而能够听到药师琉璃光如来的名号,则难上加难。
阿难啊!这位药师琉璃光如来,在无量劫当中的广大菩萨行,以及数不清的,各种巧妙的利益众生的方法,还有所发起的,无量无边的菩提大愿。
倘若我用整整一大劫,或者更长的时间,来详细讲说的话,时间很快就结束了,而药师如来的广大菩萨行、广大菩提愿,以及种种巧妙利益众生的方法,却没有办法讲完。
原文:尔时众中有一菩萨摩诃萨。名曰救脱。即从座起偏袒一肩。右膝着地曲躬合掌。而白佛言。大德世尊。像法转时。有诸众生。为种种患之所困厄。
长病羸瘦不能饮食。喉唇干燥见诸方暗。死相现前。父母亲属朋友知识啼泣围绕。然彼自身卧在本处。
见琰魔使引其神识至于琰魔法王之前。然诸有情有俱生神。随其所作若罪若福皆具书之。尽持授与琰魔法王。尔时彼王推问其人。算计所作随其罪福而处断之。
翻译:这时,在会大众当中,有一位了不起的大菩萨,名字叫做救脱菩萨,从座位上站起来,按习俗坦露右肩,向如来行右膝跪地,左腿半蹲,鞠躬合掌的礼节,然后恭敬地向佛说道:
具有广大威德的世尊啊!当转变到了像法时代的时候,倘若有的众生,被各种疾病所折磨,由于长期生病,变得格外瘦弱,已经无法吃东西,喉咙和嘴唇异常干燥,朦胧之际,看到四方的天空暗了下来,死亡的征兆出现了。
这时,他的父母、亲属和老师、朋友们,都哭泣着围绕在他的周围。他的身体虽然还躺在床上,却看见阎罗王的使者来到面前,拉着他的神识去见阎罗法王。
要知道,一切有情众生,都有与生俱来的神灵相伴;他一生当中的所作所为,无论善、恶、罪、福,都被清清楚楚地记录下来,最后,呈献给阎罗法王。
这时,阎罗王一边询问死亡者,一边计算他的所作所为,随着各自不同的善恶和罪福,来决定处置方法和投生的地方。
原文:时彼病人亲属知识。若能为彼归依世尊药师琉璃光如来。请诸众僧转读此经。然七层之灯悬五色续命神幡。或有是处彼识得还。
如在梦中明了自见。或经七日或二十一日或三十五日或四十九日。彼识还时。如从梦觉皆自忆知善不善业所得果报。
由自证见业果报故。乃至命难亦不造作诸恶之业。是故净信善男子善女人等。皆应受持药师琉璃光如来名号。随力所能恭敬供养。
翻译:这个时候,倘若病人的亲属或老师朋友们,能够代替他皈依人天敬仰的药师琉璃光如来,邀请出家僧众为病人反复读诵这部经典;
在厅堂当中,设置并点燃七层油灯,每层七盏,高处悬挂五种颜色的续命神幡。倘若这样做的话,就有可能起死回生,病人的神识暂时归来,并苏醒过来。
他的感觉,就像从睡梦中醒过来一样;只是,面见阎罗法王的情景历历在目。他的生命将因此而延长,或者七天,或者二十一天,或者三十五天,或者四十九天等。
当他醒过来的时候,就像梦醒了一样,能够完全记得自己所做的善事和恶事,以及即将得到的回报和惩罚。
由于亲自见证了善恶业报的缘故,从此以后,即使生命受到了威胁,也不愿意做伤害别人的事。正因为如此,具备清净信心的善男子和善女人们,都应当念诵受持药师琉璃光如来的名号,并随着自己的能力,以恭敬心供养药师如来的圣像。
版权所有:药师经真言网